柒尺

我不要舒适。我要上帝,我要诗歌,我要真正的危险,我要自由,我要美好,我要罪恶。

复合文本的解读

北大教授高峰枫老师的课堂笔记。

希伯来神话;圣经

The bible=biblia=books 复合文本,许多作者共同创作的;多种文献的合集

An anthology of chosen texts; spanning over 1,000 years

Literary canon

The Old Testament vs the New Testament 旧约,新

约:古代国家的外交。强大的国家提供保护,弱小的国家提供服务。

新/旧:带有价值判断。旧约为新约让位。新是早期基督教为夺取古老的犹太教而采取的方式,用新/旧来描述自己和母体的关系。旧的盟约被取代,基督教开始发挥效力。它具有连续性和超越性。Supersessionism. Early Christians both incorporate and undervalue the Jewish scriptures. 

 

五经四源说Documentary Hypothesis

从创世纪到离开埃及的五卷书,被犹太人认为是最神圣、权威的解释。传统认为,摩西是这五卷的撰写者(命名的缘由)。但是,后人质疑,文中出现了不符合常规的矛盾。例如,Then Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab.第五卷中涉及了摩西的死亡,但是著作者不可能写到自己的死亡。

十七世纪,霍布斯指出,原文中 “but no one knows his burial place to this day” 中的to this day一定是在摩西死后写的,所以不可能是摩西自己书写的。

四源:亚威派(现代研究圣经的奠基)/埃罗西派(神派)/申命记派(保留在申命记中独立的传统)/ 祭祀派(综合)

Michel Coogan’s summary The Old Testament: A Very Short Introduction

亚威派:上帝和人有直接的交往。

埃罗西派:上帝通过梦、先知等间接的方式启示人。

申命记派:法典、法条。禁止城外私人祭祀(forbids sacrifice outside of the central sanctuary)

祭祀派:流散结束后,人们开始编辑圣经。仪式、宗教、摩西五经的结局。

Dry, formulaic style;人的家族、谱系;strong interest in genealogy and ritual observation;非常强调“约”的概念(历史被“约”分为了几段)

 

《创世纪》中的重复和矛盾

希伯来圣经中有许多难以索解的段落,并不是生词,而是矛盾层出的现象。

例如进入方舟的动物:“七公七母”“一公一母”“一对一对”

所以在早期的解释中,会把一个链条或者综合的方式来说圆,用复杂的说法来解释字面的矛盾。例如:约瑟被众兄弟卖给实玛利人;米甸人将约瑟卖到了埃及。学者解释,米甸人和实玛利人是一种族人;不同的贩卖阶段。但是这样的解释都十分勉强。

阿斯特吕克有不同的观点,他认为摩西依旧是五经的作者,初衷是为了辩护传统观点,但是使用了前人留下的远古历史事件(并非依靠口传材料),进而将圣经的创作认为是人类自己的创作,而不是上帝的叙述。“摩西所依赖的原始记录中,最初是不相混合的,后来在传抄的过程中,不同的古代叙述混合。”

对于传统材料的分析:分解-分离-重聚-重构 decompose - resolve -reunite-reignite 

圣经是编织的故事,是各种传统和叙事的交织,是两个叙事故事的并行。这样的解释圆了逻辑上的矛盾,也解释了叙事的跳跃性。

 

并置的两个造人叙事:

英语圣经对英国影响巨大,塑造了英语,影响了英美作家,远超过法译本对法国的影响。这是一个独特的现象。

在英译本里,有许多bold changes,采用了许多简单的词。

RSV: and the spirit of God was moving over the face of the waters? 上帝让世界从无到有。和物质世界没有联系,是超越的。creation out of nothing. He remains above it, outside it, and commands the entire world.

NRSV: while a wind from God swept over the face of the waters.上帝存在的时候,已经有了wind。译本中蕴含着不同的意义。creation:from chaos to order. through God's Separating Ordering, and naming everything in the universe.

这一个译本更符合原文的含义。

现代的政治偏向对于文本的影响:let us make human-kind in our image and let them dominion over the fish of sea…

us:三位一体的解释;天使;古代的修辞传统 human-kind:避免性别偏向

在这个译本里,人类的使命是成为地球上的主宰,人类中心主义。

in the image of God he created them, male and female he created them.在这个版本里,男性和女性被同时创作,地位相等。(女性主义)

Be fruitful and multiply, and fill the earth and subdue it. 这个译本比较乐观,相信人的力量和使命,摆脱了传统神话的叙述模式。人是最后被创造的,但是最为重要。人是创世过程的一个顶点,被赋予了神圣的使命,一个较为辉煌的结束。

crowning moment. special value. rule. a humanistic picture. a positive tone. Man is the pinnacle of a pyramid, in chapter 2, the center of a circle.

J account:

A rural setting; a garden(不是享乐的地方,而是劳作的地方);

The mission is to work, not to rule;

Woman as man’s helper and companion; created from man. Woman is mainly responsible for the transgression.

第一章描写了人的崇高,第二章描写了人的失误,被迫离开了失乐园。但是,亚威的惩罚方式仍比较温和,让亚当承受劳动,女性承受分娩。这里的上帝,是典型的亚威派神灵,和两人有面对面的交流,和人有相似的生活方式。他有过错,也会后悔,和第一章高高在上的神灵形成了明显的分歧。

两次造人间存在矛盾,从古自今,都是解经家喜欢探讨的问题。

古代的解经家认为,两次造人并不矛盾。第一次造人是精神上的人,而第二次造人则是物质外在的人,具有肉身的人。Inner man VS outer man

Two versions may complement each other.

Robert Alter: an approximate narrative equivalent to the technique of post-Cubist painting. 后立体主义绘画的技巧,给了我们同一张脸的侧面和正面。第一章给予光明的判断,而第二章则给出了黑暗的一面。(但是,两个故事完整地混合在一起,不一定是编纂者的巧思,而是可能为了保持传统的完整性;不是全部具有深意,也不是全部拼贴)

 

洪水故事:两个故事的充分混合

两个版本之间存在相似性,但是存在分歧。相较于祭司派,亚威派更具有情感,但与此同时也缺少准确性。祭司派准确地记录了年龄、日期,并且洪水的理由也更合理(连续不断的大雨;亚威派则主张是天地间的水库崩了)。亚威派更像是早期巴比伦神话中的神话故事,神灵也具有七情六欲,注重叙事生动性,更像是传统的传说;祭司派则高度关注细节(characterized by technical precision)。

The narrative is an interweaving of two parallel accounts.

在第九章再次重复的造人,也重复了第一章的使命以及第二章的造人使命。

编纂者的终极整合;有意义的拼接;扮演了上帝的角色,他们决定了圣经最后的面貌。将神圣性从上帝下放到了编辑者的手里。


评论 ( 1 )
热度 ( 69 )
  1. 共8人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 柒尺 | Powered by LOFTER